「為せば成る、なさねばならぬ何事も」を英語で言うと?

※当サイトではアフィリエイト広告を利用しています

「為せば成る、なさねばならぬ何事も」を英語ではどういうかについて解説していきます。
このことわざには4つの英語表現が当てはまりますので、それぞれ見ていきましょう。

【為せば成る、なさねばならぬ何事も】
 意味:どんなことでも強い意志を持ってやれば必ず成就する。

  • Where there is a will, there is a way.
  • If you put your mind to it, you can accomplish anything.
  • You can accomplish anything if you do it.
  • Nothing will be accomplished unless you do it.

Where there is a will, there is a way.

  • 直訳:意思あるところには、道がある。
  • 意味:意志あるところに道は開ける。
  • 用語:will:意思、意欲

解説

この表現はことわざではなく、「為せば成る、なさねばならぬ何事も」の英訳表現です。
第16代アメリカ大統領のリンカーンがスピーチで用いた事から、彼の名言として用いられることもありますが、実際は誰が言い出したか定かではありません。
日常英会話でも、とてもよく使われるフレーズなので是非覚えましょう。

If you put your mind to it, you can accomplish anything.

  • 意味:心して取り組めば、なんだって成し遂げることができる。
  • 用語:accomplish:成し遂げる、完了する

解説

こちらは、映画「バック・トゥ・ザ・フユーチャー」の中で使われてたことで有名な言い回しです。
「put your mind」は「何かを遂行すると決意して、大変な努力をする」という意味の熟語です。

You can accomplish anything if you do it.

  • 意味:やれば何だって成し遂げることができる。

解説

こちらも「If you put your mind to it, you can accomplish anything.」と同じような表現で、「やったら何でも成し遂げられる」というニュアンスの「為せば成る、なさねばならぬ何事も」に近い意味の英語表現です。

Nothing will be accomplished unless you do it.

  • 意味:やらない限り、何も成し遂げられない。
  • 用語:unless:もし〜しなければ、〜でないかぎり

解説

こちらは「You can accomplish anything if you do it.」と同じ意味ですが、否定形で表される違う言い回しです。
「unless」には「If no」の意味があり、後ろにくる文章は否定の意味になります。
 
 
「為せば成る、なさねばならぬ何事も」の英語表現について解説しました。
 
>>ことわざ一覧に戻る

タイトルとURLをコピーしました