be punished 罰せられる

  • 時間 :00分15秒
  • シーン:子供達がソファに座っています。
Narrator:Kids, I’m going to tell you an incredible story. The story of how I met your mother.(これから信じられないストーリーを聞かせてやる。お前たちのお母さんにどうやって出会ったかの話だ。)
Son:Are we being punished for something?(僕たち罰せられてるか何か?)

be punished」は「罰せられる」という意味です。
例1:We thought it wrong that he has to be punished.(私たちは彼が罰せられなきゃいけないのはおかしいと思った。)
例2:In Singapore, one way to get a criminal punished is to whip him or her.(シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。)

architect 建築家

  • 時間 :00分31秒
  • シーン:ナレーターがテッドとマーシャルが一緒に住んでいた時の話をします。
Narrator:It was way back in 2005. I was twenty-seven just starting to make it as an architect and living in New York with my friend Marshall.(2005年のことだ。俺は27歳の建築家の卵で、友達のマーシャルとニューヨークに住んでいた。)


  • researcher(研究者)
  • archeologist(考古学者)
  • constructor(建設者)

例1:Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.(逆境にも関わらず、その建築家は世界的名声を獲得した。)
例2:The architect boasted that he had received a prestigious award.(その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。)

plan out 綿密に計画する

  • 時間 :00分56秒
  • シーン:マーシャルがプロポーズの練習をします。
Marshall:Got it. Thanks for helping me plan this out, Ted.(よし。綿密な計画の手助けしてくれてありがとう、テッド。)
Ted:Dude, are you kidding? It’s you and Lily!(おい、冗談言ってるのか?お前とリリーだぞ!)

plan out」は「綿密に計画する」という意味です。
動詞の「plan計画する、設計する)」がひとつのタスクに対して計画するのに対して、「plan out」は時間軸のあるイベントや行事を計画する際に使われます。
例えば教師が長期に渡って授業の構成を考える場合は「plan out a curriculum for the school year」のようになります。
例:I’ve planned out the day, some shopping, then meal and a show.(一日のプランを綿密に計画したよ、買い物をして、それからご飯を食べて演劇だ。)

bunk 寝台

  • 時間 :01分18秒
  • シーン:マーシャルの初めての夜の話をしています。
Marshall:Yeah, sorry. We thought you were asleep.(あぁ、悪かったよ。寝てると思ってたんだ。)
Ted:It’s physics Marshall, if the bottom bunk moves, the top bunk moves too. (物理学だよ、マーシャル。下の寝台が揺れれば、上も動くんだ。)

このシーンでは二段ベッドの話をしていますが、「二段ベッド」は「bunk bed」「double bunk」と言います。
例1:He went into his bunk and said “I don’t want to deal with what’s going on here”.(彼は自分の寝台へ行って、”ここで起こっていることには関わりたくない”と言った。)
例2:I’ll bunk in the cabin tonight.(今夜はキャビンでごろ寝していくよ。)

exhausted クタクタな

  • 時間 :03分16秒
  • シーン:リリーが帰宅します。
Lily:Urgh. I’m exhausted. It was a finger painting day at school, and a five-year-old boy got to second base with me. (あぁ。もうクタクタ。手でお絵描きの日だったんだけど、5歳の男の子が私のセカンドベースまで行ったわ。)

例1:I was exhausted after running the race.(レースの後、私はクタクタだった。)
例2:I exhausted myself by walking a long distance.(長距離を歩いて疲れ果てた。)

strategically 計画的に

  • 時間 :06分33秒
  • シーン:テッドがロビンに一目惚れします。
Ted:I can’t just go say hi. I need a plan.(無理だ。プランがないと。)
Ted:I’m gonna wait until she goes to the bathroom,
then I’ll strategically place myself by the jukebox so that …(彼女がトイレに行くまで待って、計画的にジュークボックスの側に行って、それで…。)

例1:One of the big things that I work on strategically is for parents to write a letter of amends.(計画的に私がしている大きなことのひとつは、両親に償いの手紙を書くことだ。)
例2:She took pains now and then to strategically separate herself from some of his statements.(彼女は彼の言ったことから自分を計画的に切り離す為に、時々苦しんでいた。)

spank お尻を叩く

  • 時間 :07分01秒
  • シーン:リリーとマーシャルがタクシーに乗り込みます。
Cabdriver:Whoa, whoa, whoa, did you hit her?(おい、おい、おい、殴ったのか?)
Lily:Hit me? Please, this guy could barely even spank me in bed for fun.(殴る?やめてよ、この人はベッドで私のお尻すらも叩けないのよ。)

例:They spanked him. He has learned his lesson.(彼のお尻を叩いた。彼はその教訓を習った。)

ordinarily 普通は

  • 時間 :09分03秒
  • シーン:テッドがロビンとデートをしています。
Narrator:Son, a piece of advice. When you go on a first date you really don’t wanna say “smurf penis”. Girls don’t ordinarily like that.(息子よ、アドバイスだ。1回目のデートで”スマーフのおちんちん”は言わない方がいい。女の子は普通はそういうのが好きじゃない。)

例1:The traffic was light on that street, ordinarily a parade route.(普段パレードのルートになるその通りでは、渋滞は軽かった。)
例2:It ordinarily costs a few thousands.(それは普通なら数千円かかる。)

describe 描写する

  • 時間 :09分28秒
  • シーン:テッドが帰宅し、ロビンのことをマーシャルとリリーに伝えます。
Ted:Mom, dad, I have found the future Mrs. Ted Mosby! Marshall, how have I always described my perfect woman?(ママ、パパ、未来のテッド・モズビー夫人を見つけた!マーシャル、俺はいつも理想の女性像をどういう風に描写してた?)

ちなみに、詳細に特徴を述べる場合は「describe in detail」という風に言います。
例1:Since we can’t come to Paris with you, please describe it in your letter.(あなたと一緒にパリへは行けないから、パリでのことを手紙で描写してね。)
例2:Six men described how they were injured that day.(6人の男があの日どうやってケガをしたのか述べた。)

chicken out ビビる

  • 時間 :11分01秒
  • シーン:リリーがテッドにお説教をします。
Ted:I want our first kiss to be amazing.(ファーストキスは特別なものにしたいんだ。)
Lily:Oh, Ted, that is so sweet. So, you chickened out like a little bitch.(あぁ、テッド。なんて素敵なの。つまりビビったってわけね。)

chicken out」は「ビビる、怖気付く、尻込みする」という意味です。
be a chicken」と言い換えることもでき、「ビビるなよ」と言う時は「Don’t chicken out」「Don’t be a chicken」と言うことができます。
A:How did the proposing go last night?(昨夜のプロポーズはどうだったんだ?)
B:I couldn’t do it. I chickened out.(できなかったよ。ビビっちゃったんだ。)

get drunk 酔っ払う

  • 時間 :15分38秒
  • シーン:テッドがロビンの自宅にやって来ます。
Robin:Would you like those olives with some gin and vermouth?(ジンとベルモットでオリーブを召し上がる?)
Ted:Are you trying to get me drunk?(俺を酔っ払わせようとしてるのか?)

get drunk」は「酔っ払う、酔う」という意味です。

  • tipsy(ほろ酔いの、酔っ払った)
  • dead drunk(泥酔)
  • alcoholic(アルコール中毒の)
  • sober(シラフの)

例1:I got so much drunk at the party.(パーティーでめちゃくちゃ酔っ払った。)
例2:Last night I was dead drunk and fell asleep without taking a shower.(昨夜は泥酔してシャワーを浴びないで寝てしまった。)

based on 〜に基づいて

  • 時間 :15分56秒
  • シーン:タクシーの中でバーニーとマーシャルがオリーブの話になります。
Barney:So, Marshall, this Olive Theory based on you and Lily.(それで、マーシャル、このオリーブのセオリーは君とリリーに基づいているんだって?)

based on」は「〜に基づいて、を根拠にして」という意味です。
based in」は「〜に本拠地を置く」という意味で、前置詞で意味が変わってくるので注意しましょう。
例1:Based on the test data, the test article was not found to present toxic liability.(試験データに基づくと、被検物質は毒性を示すとは認められなかった。)
例2:This movie is based on the real story.(この映画は実話が元になっている。)

swear 誓う

  • 時間 :16分18秒
  • シーン:バーニーがマーシャルを問い詰めます。
Marshall:You have to swear that this does not leave this cab.(この話はこのタクシーで終わりだと誓え。)

事実だと主張したり、自分の証言に自信を持っている場面で、「I swear … 」の形でよく使われる表現です。
I swear to God」と言うと「神に誓って …」という意味で、主張の重みが増します。
例1:I swear I’m innocent.(私は無実だと誓います。)
例2:I swear by my grandmother’s recipe.(おばあちゃんのレシピからすると絶対そうだ。)

abandon 捨てる

  • 時間 :18分30秒
  • シーン:バーニーがテッドを放っておいて遊びに行こうと言います。
Lily:And we can’t just abandon Ted. If it doesn’t go well up there, he’s gonna need some support.(それと、テッドを見捨てられないわ。もし上手くいってないなら、支えが必要になるわ。)

同義語は「give upやめる、断念する)」「cast out捨てる、無理矢理追い出す)」「discard廃棄する、捨てる、解雇する)」などがあります。
例1:When one lucky spirit abandons you another picks you up.(捨てる神あれば拾う神あり。)
例2:I was abandoned by my birth parents right after I was born.(私は産みの両親に産まれてすぐに捨てられた。)

avoid 避ける

  • 時間 :19分00秒
  • シーン:テッドがロビンの家を去ります。
Ted:So, when you tell this story to your friends,
could you avoid the word “psycho”? I’d prefer “eccentric.”(それじゃあ、友達に今日の話をする時は、”サイコパス”のワードは避けてくれない?”変人”の方がいいな。)

It can’t be avoidedそれは避けられない)」はワンフレーズでよく使われます。
例1:It’s essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.(危機の時にも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが重要である。)
例2:Try to avoid bad company.(悪友を避けるように努めなさい。)

lingering ゆっくりした

  • 時間 :20分23秒
  • シーン:バーでテッドが昨晩の話をします。
Marshall:That was the signal.(それが合図だよ。)
Lily:That long, lingering handshake. You should’ve kissed her.(その長い、ゆっくりした握手。キスしなきゃ。)

例:This will further help break down the stain and prevent it from lingering ever so slightly.(この方法は、シミの分解とこの先うっすらと長引くのを防ぐだろう。)


How I Met Your Mother
若き日の父親テッドが最後に結婚した相手は誰なのか … 。


>>> Netflix